Abstract:In recent years,TCM life nurturing has become more and more popular,but inadequate attention paid to the English translation of TCM terms for life nurturing.In order to introduce TCM life nurturing to the whole world,it is of high importance to promote the standardization of TCM terms for life nurturing.Two methods were used in this study: literature review and comparative study.Firstly,the importance of “德” as a term for life nurturing in Huangdi's Canon of Medicine was revealed through exploring the relationship between it and nurturing life.Secondly,the translations of “德” in the two versions of Huangdi's Canon of Medicine were compared to find out the different meanings it contains.Thirdly,a proper translation for “德” was provided by referring to the English translation of “德” in the book Ten Thousand things: nurturing life in contemporary Beijing written by Judith Farquhar and Qicheng Zhang and analyzing this kind of translation method based on Prof.Hu Geng-shen's Eco-Translatology.Finally,a proper translation method is given to the life nurturing terms like “德” in Huangdi's Canon of Medicine.This study has presented us a new idea about how to translate TCM terms for life nurturing.